1. 杨震,字伯起,是弘农华阴人。他从小好学,精通经术,无所不览。当时的儒生说:“关西孔子杨伯起。”大将军邓骘听闻他的才德,便征召他,推举他为秀才,并多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。赴任途中,途经昌邑,他所推荐的荆州秀才王密,现任昌邑令,拜见杨震,并夜里怀揣十斤金来赠给他。杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,为何呢?”王密答:“夜里无人知晓。”杨震回答:“天知,神知,我知,你知,怎能说无人知晓!”王密羞愧而出。后杨震调任涿郡太守。他公正廉洁,不接受私下的拜见。子孙常食用粗食,步行出门,老朋友中有想让他为子孙开设产业的,杨震不答应,说:“让后世称为清白吏子孙,将这个清白留给他们,不也很优厚吗?”
2. 求四知的古文翻译:杨震,字伯起,弘农华阴人。他从小好学,博通经术,无所不览。众儒生说:“真是关西的孔子杨伯起啊。”大将军邓骘听闻杨震贤明,便征召他,推举他为秀才,多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。赴任途中,途经昌邑,他所推荐的荆州秀才王密,现任昌邑令,拜见杨震,并夜里怀揣十斤金来赠给他。杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,为何呢?”王密答:“夜里无人知晓。”杨震回答:“天知,神知,我知,你知,怎能说无人知晓!”王密羞愧而出。后杨震调任涿郡太守。他公正廉洁,不接受私下的拜见。子孙常食用粗食,步行出门,老朋友中有想让他为子孙开设产业的,杨震不答应,说:“让后世称为清白吏子孙,将这个清白留给他们,不也很优厚吗?”
3. 《后汉书》杨震四知卖巧的翻译:杨震调任东莱太守。赴任途中,途经昌邑,他所推荐的荆州秀才王密,现任昌邑令,夜里怀揣十斤金来赠给杨震。杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,为何呢?”王密答:“夜里无人知晓。”杨震回答:“天知,神知,我知,你知,怎能说无人知晓!”王密羞愧而出。后杨震调任涿郡太守。他公正廉洁,不接受私下的拜见。子孙常食用粗食,步行出门,老朋友中有想让他为子孙开设产业的,杨震不答应,说:“让后世称为清白吏子孙,将这个清白留给他们,不也很优厚吗?”
4. 文言文翻译:“大将军邓骘 杨震小时候喜欢学习。大将军邓骘听闻杨震贤明,便征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。赴任途中,途经昌邑,他所推荐的荆州秀才王密,现任昌邑令,夜里怀揣十斤金来赠给杨震。杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,为何呢?”王密答:“夜里无人知晓。”杨震回答:“天知,神知,我知,你知,怎能说无人知晓!”王密羞愧而出。后杨震调任涿郡太守。他公正廉洁,不接受私下的拜见。子孙常食用粗食,步行出门,老朋友中有想让他为子孙开设产业的,杨震不答应,说:“让后世称为清白吏子孙,将这个清白留给他们,不也很优厚吗?”
5. 【翻译古文9年级【古文二则】范晔的【四知】】:杨震小时候喜欢学习。大将军邓骘听闻杨震贤明,便征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。赴任途中,途经昌邑,他所推荐的荆州秀才王密,现任昌邑令,夜里怀揣十斤金来赠给杨震。杨震说:“老朋友了解你,你却不了解老朋友,为何呢?”王密答:“夜里无人知晓。”杨震回答:“天知,神知,我知,你知,怎能说无人知晓!”王密羞愧而出。后杨震调任涿郡太守。他公正廉洁,不接受私下的拜见。子孙常食用粗食,步行出门,老朋友中有想让他为子孙开设产业的,杨震不答应,说:“让后世称为清白吏子孙,将这个清白留给他们,不也很优厚吗?”
6. 杨震四知指什么:杨震路过昌邑县,县令是杨震过去推荐的荆州秀才王密。王密当晚怀揣着十斤黄金来送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,可你怎么不了解我呢?”王密说:“现在已是晚上,没人会知道我送你金。”杨震说:“天知,地知,我知,你知,怎么能说没有人知道呢?”王密于是羞愧的退出来了。私心(原文)伦奉公尽节,言事无所依违。诸子或时谏止,辄叱遣之,吏人奏记及便宜者,亦并封上,其无私若此。性质悫,少文采,在位以贞白称,时人方之前朝贡禹。然少蕴藉,不修威仪,亦以此见轻。或问伦曰:“公有私乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举,心不能忘,而亦终不用也。吾兄子常病,一夜十往,退而安寝;吾子有疾,虽不省视而竟夕不眠。若是者,岂可谓无私乎?”