《喀秋莎》,作曲:勃兰切尔;作词:伊萨科夫斯基;歌手:ГеоргийВиноградов/TheRedArmyChoir。
歌词:
Расцветалияблониигруши
苹果树和梨树花朵绽放
Поплылитуманынадрекой
茫茫雾霭在河面飘扬
ВыходиланаберегКатюша
出门走到河岸边,喀秋莎
Навысокийберег,накрутой
到那又高又陡的河岸。Выходила,песнюзаводила
一面走着,一面唱着歌儿。
Простепного,сизогоорла
唱道草原上空的苍鹰,
Протого,котороголюбила
唱道她衷心喜爱的男孩
Протого,чьиписьмаберегла
他的来信封封都珍藏。
Ой,тыпесня,песенкадевичья
啊!歌儿,女孩悠扬的歌声,
Тылетизаяснымсолнцемвслед
请跟随着光明的太阳,
Ибойцунадальнемпограничье
飞翔到遥远前方的战士,
ОтКатюшипередайпривет
为喀秋莎来向他致意。
Пустьонвспомнитдевушкупростую
愿他还记得纯情的女孩,
Пустьуслышит,каконапоёт
愿她的歌声能被听闻。
Пустьонземлюбережётродную
愿他保卫著祖国的大地,
АлюбовьКатюшасбережёт
而喀秋莎守护着爱情。Расцветалияблониигруши
苹果树和梨树花朵绽放,
Поплылитуманынадрекой
茫茫雾霭在河面飘扬。
ВыходиланаберегКатюша
出门走到河岸边,喀秋莎,
Навысокийберег,накрутой
到那又高又陡的河岸。
扩展资料:
创作背景:
《喀秋莎》这首歌描绘了前苏联春天的美丽景色,以及一个叫喀秋莎的女孩对一个离开家乡保卫边疆的爱人的渴望。这当然是一首情歌。这首歌,没有一般情歌的婉转和缠绵,但节奏活泼、简单,旋律简单、流畅,因此多年来被广泛演唱,深受欢迎。
在苏联卫国战争期间,这首歌发挥了非凡的作用。虽然卡秋莎很有名,但它不是像卡琳卡那样的俄罗斯民谣。