情态副词即表示可以其修饰作用的情态动词。分类如下:
1、情态副词不能单说,只能作状语:
如:特地、百般、互相、擅自、亲自、逐步、仍然、依然、当然、毅然。
2、表示情势状态:
如:大力、赶紧、悄悄、亲自、互相、陆续、相继、特意、猛然、忽然、暗暗。
3、在古代汉语中情态副词常用在动词或形容词的前面充当状语,表示各种各样纷繁复杂的
如:《隆中对》:“臣诚知。”中的“诚”,表示“果真”。
4、表示行为动作,有的指“表示动作的性质或状态的副词”。
如:诚、信、果、故、反、几、亦、相。
情态副词是中文语毁世法中的一种,英文语法中是没有的。
扩展资料
日语中也有情态副词:
根据副词所修饰的对象,副词又分为情态副词、程度副词和陈述副词3类。
日语中的情态副词:
情态副词本身能表示事物的属性状态,从时间、指示、方式、样态等方面对行为、动作进行修饰、限定。
(1)从时间等角度起修饰限定作用。
例:
①市内観光の前に、ひとまずホテルにチェックインしましょう。
翻译:市内观光前,暂且先办理宾馆入住手续吧。
②もうこんな时间。そろそろ失礼しなきゃ。
翻译:都这么晚了,我该走了。
③彼女、たった一ヵ月で5キロもやせたんだって。
翻译:听说她仅仅一个月就瘦了5公斤。
(2)用指代方式予以修饰限定。
例:
①こう雨の日ばかり続いては、何にもできません。
翻译:要这样天天下雨的话,什么也做不成。
②ああして、こうしてと一一教えなければならない。
翻译:得一培首一教他要这样做、那样做。
③あなたは彼のことをどう思いますか。
翻译:你觉得他怎么样?
(3)说明动作、行为的状况。
例:
①彼女は、あえて困难なレベルの试験に挑戦した。
翻译:她硬是挑战了难度较大的考试。
②どんな理由があろうと、宪法第九条を改正するのは绝対反対だ。
翻译:无论有什么理由,都坚决反对修改宪法第九条。
③子供のころは体が弱くて、しょっちゅう风邪ばかり引いていた。
翻译:小时候身体弱,纤中肢总是感冒。
(4)模拟声音、状态来修饰动作的行为、样态。
例:
①そのお嬢さんはそこに立って、あちこちきょろきょろ见回している。どうやら谁が待っているらしい。
翻译:那位小姐站在那儿左顾右盼,好象在等什么人。
②よそ者の言叶遣いをする民工たちが栅の外の街道を行き来している。だれもが头はボサボサ、颜は垢だらけで、しょんぼりとしている。
翻译:栅栏外的街道上来来回回地走动着一些外乡口音的民工,一个个蓬头垢脸,无精打采。