<楚子发母(楚将子发之母也)原文及翻译-百科大全-满米百科
> 百科大全 > 列表
楚子发母(楚将子发之母也)原文及翻译
时间:2024-12-23 19:31:28
答案

 原文

 选自西汉 刘向 《列女传》

 楚子发母,楚将子发之母也。子发攻秦绝粮,使人请于王,因归问其母②。母问使者曰:“士卒得无恙乎?③”对曰:“士卒并分菽粒而食之④。”又问:“将军得无恙乎?”对曰:“将军朝夕刍豢黍粱⑤。”子发破秦而归,其母闭门而不内⑥,使人数之曰⑦:“子不闻越王勾践之伐吴⑧耶?客有献醇酒一器者⑨,王使人注江之上流⑩,使士卒饮其下流,味不及加美⑾而士卒战自五也⑿,异日,有献一囊糗糒者⒀王又以赐军士,分而食之,甘不逾嗌⒁,而战自十也。今子为将,士卒并分菽粒而食之,子独朝夕刍豢黍粱,何也?《诗》不云乎?‘好乐无荒,良士休休’,言不失和也。夫使人入于死地,而自康乐于其上,虽有以得胜,非其术也。子非吾子也,无入吾门!”子发于是谢⒇其母⒅,然后内之。

 注释

 1.子发:战国时楚宣王的将军,名舍,字子发。

 2.因:于是,就便。问:探视。

 3.无恙:安好。恙(yàng):忧,病。

 4.并分菽(shū)粒:大家分吃豆粒。并,合起来。菽,豆粒。

 5.朝(zhāo)夕刍豢(huàn)黍粱:这里是吃好肉好饭的意思。刍:牛羊。豢:猪狗。黍粱:好粮食。黍:黄米。粱,高粱。

 6.内:同“纳”。不内,不让儿子进门。

 7.数(shǔ)之曰:责备他说。数,列举(罪状)。

 8.越王勾践:春秋时越王勾践曾被吴国打败,后来卧薪尝胆,终于灭了吴国。

 9.醇(chún)酒:美酒。

 10.注:倾倒。

 11.味不及加美:意思是江水中并没有增加酒的美味。

 12.战自五也:作战的勇气增加五倍。自,自然。下文“战自十也”意同。

 13.糗(qiǔ)糒(bèi):干粮。

 14.甘不逾嗌(yì):美味过不了咽喉。嗌,咽喉。逾,通“逾”,超过。

 15.谢其母:向他母亲认罪。谢,谢罪。

 16.虽 :即使。

 17.谢:谢罪。

 18.于:向。

 19.食:吃。

 20.归:归来。

 译文

 楚子发母就是楚国将军子发的母亲。子发攻打秦国的时候,军粮吃光了,子发派人向楚王求援,并叫使者顺便回家探望一下母亲。子发母亲问使者:“士兵们可安好?”使者回答说:“士兵们能分吃豆粒充饥。”母亲又问:“那么将军可安好?”使者回答说:“将军每天早晚都吃好饭好肉。”子发打败秦国归来,回到家的时候,他的母亲关上大门不让他进去并且叫人责骂子发说:“你没听说越王勾践讨伐吴国的事吗?有人献上一坛美酒,越王勾践派人把酒倒在江的上游,让士兵到下游同饮江水,其实江水中并没有多少酒的美味,但士兵作战的士气因此而增加了五倍。又有一天,有人送来一袋干粮,越王勾践又下令赐给军士们分了吃,其实只有一点点食物,过了咽喉就没有了。但士兵作战的勇气因此而增加了十倍。现在,你身为将军,士兵们分吃豆粒充饥,惟独你早晚吃着好饭好肉,这是为什么?《诗经》上不是说了吗?‘我快乐而不荒废正事,贤人都高兴’,说的是做事不能失了分寸。你指挥士兵进入生死相争的战场,而自己却高高在上地享乐,即使能够取胜,也不能说是用兵的正道。你不是我的儿子,不要进我的门!”子发因此向母亲谢罪,这样之后母亲才让他进入家内。

推荐
© 2024 满米百科