所谓谐音,就是利用音同或音近的词语,构成语义的变异,具有音同义异的修辞效果。采用此修辞手段的广告,便称为谐音体广告。此类广告,可增加幽默感,趣味性,使广告具有诱惑力。如
1.“酱”出名门,传统好滋味。
——酱菜广告
2.“面”目一新的大成面。
——台湾方便面广告
3.胃病患者“治”在“四方”。
——四方胃片广告
4.病口不治,笑口何来?——华素片快治人口。
——华素片广告
例①将成语“将出名门”作了同音异形改动;例②使用“面”字的歧义,巧妙地扣住商品;例③将成语“志在四方”中的“志”作了同音改动,简洁明了地突出了该广告的产品功能;例④借“脍炙人口”这一成语的谐音,巧妙地描述该药的特点,巧妙,给人耳目一新之感。
上面都是同音的变异,还有近音的变异。如下例:
一饼惊人,甜薄脆——都得利饼干。
——都得利饼干广告
美加净——精益求“金”。
——护发定型摩丝广告
例①“饼”与“鸣”近音,使“一饼惊人”成为“一鸣惊人”的谐音;例②“金”与“精”近音,使“精益求金”成为“精益求精”的谐音,两例都给人留下深刻的印象。
谐音广告的作用是非常大的”
首先运用谐音突出商品品牌名称。如:
1.缯广产品,为阁下增光。
——缯广牌丝织品广告
2.拥有成工,定能成功。
——成工牌装载广告
3.美力西服,增加男人的魅力。
——美力牌西服广告
4.拥有丰都,定有风度。
——丰都牌眼镜广告
例①的品牌名称“缯广”与“增光”谐音,例②的品牌名称“成工”与“成功” 谐音,例③的品牌名称“美力”与“魅力”谐音,例④的品牌名称“丰都”与“风度”谐音。由于谐音,使品牌名称得到突出,加深了消费者对品牌的印象。
其次,利用谐音可以突出商品质量、性能。如:
1.“闲”妻良母。
——××牌洗衣机广告
2.中国电信,千里“音”缘一线牵。
——国际长途电话广告
3.天佳为您的事业添加必胜的信心。
——天津佳能复印设备广告
例①的“闲”与贤妻良母中的“贤”谐音,例②的“音”与千里姻缘中的“姻”谐音,例③的“天佳”与“添加”谐音。读起来饶有风趣。
最重要的是利用谐音增加广告的幽默感,使消费者过目难忘。如:
1.趁早下“斑”,不要“痘”留。
——××化妆品广告
2.把我们踩在脚下,是我们才载的幸福。
——才载地板砖广告
3.空气也要“特棒”的。
——特邦公司换气机广告
例①中的“下斑”同“下班”相谐,“痘留”同“逗留”相谐,例②中的“踩在”与“才载 ”相谐”,例③的公司名称“特邦”与“特棒”相谐。可谓谐音妙用,无不表现着幽默。
进入新世纪,随着经济的发展,广告业也呈现出一派欣欣向荣的局面,各种媒体上面广告铺天盖地,商家也竭尽全力使自己的广告语与众不同。不知道从什么时候开始,利用汉字的谐音改编成语俚语俗语等常用语制作成广告语,成为了众多商家津津乐道的新创意,成语被改头换面之后屡屡见诸各媒体,如“饮以为荣、随心所浴、默默无蚊”等等。而这种作法是否恰当,也曾经引起社会各界的极大反响,褒贬不一。有人认为这样一改既有独创性又符合产品的形象特征,能够给消费者留下深刻的印象,同时对祖国语言也是一种丰富;也有人认为这样滥用成语不利于语言健康文明的发展,而且会产生一种负面效应。当然广告语作为一种语言,一种艺术,是允许创新的。另外汉字作为方块文字,它最大的特点就是象形、会意,一个字往那儿一放,就会引起许多形、意联想,这是字母文字所不具备的,而且旧词新用、旧语翻新,语意延伸或改变原意,或者在原有基础上创造出新的意思,这在汉语中既是允许的,又是常用的一种手法,正是汉字的这些特点,才使得中国的语言文化能够得以丰富和发展。
那么该如何看待这个问题呢,其实这并不是一个新现象,谐音在语言表达中早就被广泛的使用,如果用好可以收到出乎意料的表达效果,如“春蚕到死丝方尽”、《红楼梦》中的“贾雨村”、“万艳同杯”,都给人留下了深刻印象。当然广告中也可以适当地对熟语作些改动,同样也会收到令人意想不到的效果,像服装类广告中的“‘衣衣’不舍”、饮料类的“有口皆‘杯’”、华素片广告“‘快’‘治’人口”、黄河冰箱广告“领‘鲜’一步”、燃灶器具广告“‘烧’胜一筹”等等这样形神兼备、绘声绘色的广告既温馨又雅致,富有个性特色,体现了商品的亲和力,拉近了顾客与商家的距离,丰富了广告用语,给人耳目一新之感。
但如果一味地去迎合部分人低俗与猎奇的心态而对成语乱加改动,甚至使之面目全非,造成语言使用的混乱,那样有可能会对语言产生很大的伤害。其一,一些多少年以来已经固定的词组会因此而发生改变。比如,汾酒的广告语“喝酒必汾、汾酒必喝”,几乎让我们看不到原来成语的样子。其二,搀进一些不健康的东西,给社会文明带来冲击。如某种涂料的广告语“好色之涂”;还有一则男性用品广告词“男儿‘裆’自强”;某品牌的痔疮药广告语为“有‘痔’无恐”。其三,对中小学的汉语教学产生很大影响,甚至有的学生喊出了“成语打假”的口号,因为学生的作业中多次出现这样的成语:“无所胃惧、痔在必得、咳不容缓、天尝地酒、乐在骑中”,而且在回答老师时还振振有词:“广告上都是这样。”让老师们哭笑不得。如果真的这样下去的话,就会导致语言向一个很不好的方向发展,造成汉语言的不规范化,同时也让消费者从心理上产生厌烦,起到适得其反的作用。
所以对谐音广告词应该一分为二地看,分清利弊,积极引导,合理使用,使汉语言特有的这一语言现象积极健康的发展下去。
在前门小学做的一项测试结果给出了肯定的答案。30名五年级学生在给37条谐音广告纠错时,不但无一人全对,还有许多同学纠错的依据是来自于谐音广告。这个测试是本报社会新闻采编中心与前门小学联手进行的。这个学校是崇文区的优质校,教学质量是不错的。测试者列出了37条谐音广告,内含40个错别字,请30名学生纠正。结果,发现错别字30个以上的有17人,发现错别字30个以下的13人,最少的只发现了21个。
这30名同学的班主任兼语文教师李燕说,到了五年级,大多数谐音广告涉及的成语学生们都已接触过。由于孩子们回家后大多数时间在看电视,广告对孩子们的影响是很大的,好多同学能流利地背广告词,像“量多的日子……”对谐音广告中的错别字不能正确分辨,应该说是受了广告的误导。
根据测试,谐音广告误导小学生表现在三个方面。一是一些小学生纠错的依据来自谐音广告,越纠越错。三分之一的学生把“无鞋可及”改成“无泄可及”;20个学生把“盖不能缺”改成了“钙不能缺”。显然,前者是受了泻药广告的误导,后者依据的是有关钙片的谐音广告。二是受谐音广告影响,对谐音错误成语熟视无睹。一半同学见“咳不容缓”、“别具一革”、“闲妻良母”、“骑乐无穷”、“随心所浴”等,都没有给予纠正。三是对谐音广告本义做错误理解。“你有二房吗”?本是房地产广告,原意是有无第二住所。可好几个女生问这是什么意思,几个男生窃笑说,回去问你们的爸爸吧。
前门小学校长钱红石说,谐音广告多了,小学生先入为主,即使以后教正确的成语和组词,纠正起来也要费劲。有关部门应从纯洁祖国语言文字的高度,管管谐音广告。
转自《北京日报》2003-3-26 1.在外面望眼欲穿,到里面望眼欲“穿”——92南京穿着商品评销会广告
该例两次利用了“望眼欲穿”这个成语,其中前面用的是它的本义,指的是盼望真切,把眼睛都望穿了;而后面把“穿”字加了引号,表示的是把衣服等穿在身上。像这样运用转换成语某个语素义来做广告的方式,其效果还是不错的。同样,下面这几例运用转换成语语义的方式也相当不错:
2.白手起家——某石灰厂广告
“白手起家”的“白手”原义是指“空手”,而这里借用“白”来为石灰厂做广告,很是巧妙。
3.无所不包——某饺子馆广告
“无所不包”本来指没有什么东西不被包括在内,也就是包容了事物的全部的意思,其中的“包”义为“容纳在里头”。这则广告用来指包饺子的“包”,使得这个多义词的语义连接也很合理。
4.自讨苦吃——某中药铺广告
这个成语本义是指自己给自己找麻烦,而对于作为世界药学中独具特色的中药,历来就有“良药苦口利于病”的说法,所以有病就应该用好中药医治,好的中药是苦的,病人当然愿意“自讨苦吃”。
5.当之无愧——某当铺广告
“当之无愧”的“当”读音为dānɡ,意思是承受,整个成语表示担当得起某种荣誉或者称号;而此处的“当”变化为 dànɡ,意思是指用东西作抵押来向当铺借钱,是“当铺”的“当”。虽然读音不同,但词形完全一样,这样利用成语中某些字词读音上的差异来制作广告的方法也值得肯定。