《杜甫登岳阳楼》注释、翻译、赏析
名句:吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
【导读】
这首五言律诗作于唐代宗大历三年(768)冬。这年,杜甫由夔州出三峡,从公安来到岳阳,他栖身舟上,泊于岳阳城下,怀着对天下名楼的向往之情登楼远眺,挥毫抒怀,写下了这首千古传诵的诗篇。
【原诗】
昔闻洞庭水,今上岳阳楼①。
吴楚东南坼②,乾坤日夜浮③。
亲朋无一字,老病有孤舟④。
戎马关山北⑤,凭轩涕泗流⑥。
【注释】
①岳阳楼:岳阳(今湖南岳阳)城西门城楼,唐开元初年张说任岳州刺史时所建。楼高三层,前临洞庭湖,与君山遥遥相对。②吴楚:春秋时的两个国名,吴在湖东,楚在湖南,这里泛指长江中下游一带的地方。坼(chè):裂,分开。这句意思是吴楚之地好像被洞庭湖水分裂为二。③乾坤:天地或日月星辰。这句诗的意思是整个天地像日夜悬浮在湖中。④老病有孤舟:这年杜甫57岁,身患多种疾病。他出蜀后,未曾定居,全家一直过着船居生活。⑤戎马关山北:言北方战争没有平息。这年吐蕃屡次入侵,郭子仪率兵五万屯奉天(今陕西省乾县)防卫。⑥凭轩:依靠着楼窗。涕泗:眼泪和鼻涕。这句诗形容心情沉痛,不禁哭泣。泗(sì):鼻涕。
【译诗】
常常听说洞庭湖水清悠悠,
今天登上了湖旁的岳阳楼。
吴楚一东一南被湖水分开,
天和地日夜都在湖上悬浮。
亲朋好友已长久不通消息,
与老病做伴的仅一叶孤舟。
北疆起烽火生灵又遭涂炭,
凭窗时思绪万千涕泪交流。
【赏析】
这是一首奠定岳阳楼成为天下文化名楼的著名诗篇。
诗的首联虚实交错,今昔对照,从而扩大了时空领域,写久闻洞庭盛名、可到暮年才初登岳阳楼的喜悦。颔联写洞庭湖的浩瀚无边。洞庭湖坼吴楚、浮日月,波浪掀天,浩渺无际,这是写洞庭湖的佳句。颈联写自己生活坎坷、漂泊天涯、怀才不遇的心情。尾联写忧虑国家动荡不安以及自己报国无门的哀伤。
全诗通篇在写岳阳楼和洞庭水,却又不局限于写岳阳楼与洞庭水。诗人摒弃对眼前景物的精微刻画,从大处着笔,吐纳天地,心系国家安危,悲壮苍凉,催人泪下。时间上抚今追昔,空间上包吴楚、越关山。把身世之悲、国家之忧与浩浩茫茫的洞庭水融合在一起,形成沉雄悲壮、博大深远的意境。写法上对仗工整,用韵谨严,前后映衬,浑然一体,是杜甫五言律诗的名篇。