《西江月》全诗翻译注释译文如下:
西江月·夜行黄沙道中
明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
译文:
明亮的月光惊起了正在栖息的鸟鹊,它们离开枝头飞走了。在清风吹拂的深夜,蝉儿叫个不停。稻花的香气,送来丰收的信息,听着那蛙声,好像在说着丰收喜悦的话语。
几颗星星,闪烁在远处天边。一两声轻雷过后,那细雨也就淅淅沥沥地洒落在山前。我的这间茅屋,以前就座落在社林旁边的溪旁。道路转过溪上的小桥,忽然就看见社林旁边的那片熟悉的茅店。
注释:
黄沙:黄沙岭,在江西上饶的西面。
别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。
鸣蝉:蝉叫声。
旧时:往日。
茅店:茅草盖的乡村客店。
社林:土地庙附近的树林。社,土地神庙。古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。
见:同现,显现,出现。
见:同现,出现。路转溪桥忽见因为作者平时经常往来于黄沙道中,明叨知道树林旁边有一茅草小店,但此时因为是在夜里,再加上心慌,却忽然不见了。可是小词人却说:旧时茅店社林边,说了平明的时候,这个茅店就在树林边等着我;路转溪桥忽见说了走了那么远。
他依然不见我的那个茅店,但是不要急,这个茅店就在转弯后的小溪上的小桥边等着我呢!这是词人为了表现自己在雨夜行走时雨忽大忽小的情景,也是为了表现自己惊喜交集的心情。
忽见:忽然出现。一个忽字,传神地写出了作者是在行路中一瞬间瞥见这个茅店的惊喜之情。
《西江月》的写作背景:
《西江月》是南宋词人辛弃疾创作的一首词,也是他的代表作之一。这首词的写作背景与辛弃疾个人的生活经历和当时的政治环境有着密切的关系。
辛弃疾在南宋时期曾担任过许多高级官职,但他的政治主张和抗金复国的愿望却一直未能得到朝廷的支持。由于他的直言敢谏和坚持主战,他也不断受到同僚的排挤和打压。在此背景下,他被迫离开了政治中心,转任地方官职,并多次被贬谪和罢官。
在辛弃疾被贬谪的过程中,他多次往返于江西上饶一带。据史书记载,他在上饶带湖居住了近十五年,期间创作了大量的诗词作品,其中就包括《西江月》。
《西江月》的创作背景是在一个夏天的夜晚,辛弃疾在黄沙岭道上行走时所感所发。词中描绘了明月、清风、稻花、蛙声等自然景色,以及词人自身的闲适心情。这些元素共同构成了词人心中美好的乡村生活画卷。