在不同的语境中,英文中的“随意”表达方式多样。比如,What ever!I don't care!who cares!let it be!这几个短语都表达了“不在乎”的情感。
在表述时,我们常使用"As you like.Do as you please.It depends on you."这类句型,赋予对方决策权。这里,“voluntariness”代表“任意”,同时也有“自愿”的含义。而"casual"在描述随意时,往往带有漫不经心的意味。如若说“他平时很随便(如不注意着装等)”,则可译为“he is always casual about life.”
在非正式的中文用法中,“随便”一词亦被用来形容在某些领域过分随意的人,特别是女性。例如,“她很随便,经常和不同的男人过夜”,可对应英文表达为:“She is such an easy girl that she always have sex with different men.”
综合来看,英文中的“随意”表达丰富多样,既包括了对决策权的尊重,也反映了个人情感态度的差异。无论是“不在乎”的表达,还是“自愿”或“随意”的描述,都需根据具体语境灵活运用。