在“塑胶原料有限公司”这个语境下,个人认为用plastics and rubber比较合适,翻译时,可以不翻原料两个字,因为塑胶本身就代表原料了。可以翻译成"XX Plastics & Rubber Co., Ltd."
来看看一些原文网站的搜索结果吧:
Plastics & Rubber Weekly
Plastics and Rubber field
Plastics and Rubber Products Manufacturing
International Plastics and Rubber Trade Fair
我想这可能是一种通用说法吧,因为塑料的种类非常的多。另外,从中文的角度去辨别两个英文单词,不是一种很好的方法哦。