促织拼音版原文如下:
促(cù)织(zhī)甚(shèn)微(wēi)细(xì),哀(āi)音(yīn)何(hé)动(dònɡ)人(rén)。草(cǎo)根(ɡēn)吟(yín)不(bù)稳(wěn),床(chuánɡ)下(xià)夜(yè)相(xiānɡ)亲(qīn)。久(jiǔ)客(kè)得(dé)无(wú)泪(lèi),放(fànɡ)妻(qī)难(nán)及(jí)晨(chén)。悲(bēi)丝(sī)与(yǔ)急(jí)管(ɡuǎn),感(ɡǎn)激(jī)异(yì)天(tiān)真(zhēn)。
《促织》翻译:
蟋蟀的叫声十分微细,那京婉的声音多么动人!它在寒冷的野外草丛间叫得不畅,移到床下来叫,仿佛与我的心情相同。唉,久客他乡的我怎能不闻声而泪下,被遗弃的妇女或寡妇也在半夜里难以稳睡到天明。想那哀切的丝乐和激昂的管乐,也不如这天真的声音如此感人。
赏析
人们常常把呜叫声当作动物的语言,所以听到反复不断的声音,就自然想象到那是在不断地诉说着什么,或要求着什么,把它想象成无休止的倾诉。杜甫在秦州的几个月,正是促织活动的时候。
傍晚,清晨,特别是不眠之夜,大约都是在促织的鸣叫声中度过的。诗人久客在外,心情本来就很凄凉,被促织声一激,往往不禁泪下。这首诗,就是诗人当时忧伤感情的真实写照。起句正面点明促织,以“甚细微”与第二句的“何动人”构成对比,衬托哀音的不同寻常。
创作背景
这首诗是杜甫于乾元二年(759)秋天所作,当时杜甫还在秦州,远离家乡,夜间听闻蟋蟀哀婉的叫声从而感秋,至而牵动了思乡之情,表达了诗人远离家乡的羁旅愁怀。