<归雁的注释和译文-生活常识-满米百科
> 生活常识 > 列表
归雁的注释和译文
时间:2024-12-23 21:33:43
答案

归雁的注释和译文如下:

潇湘何事等闲回,水碧沙明两岸苔。二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。

注释:

1、潇湘:泛指湖南地区。等闲:随随便便,轻易。

2、二十五弦指瑟这种乐器。

3、清怨:此处指曲调凄清哀怨。

译文:大雁啊!潇水湘水那样美丽的地方你不呆,为什么要轻易从那儿回来呢?那里有澄澈碧绿的水,明净的沙石,岸边还有青苔可以供你觅食,你何故不肯呆了呢?大雁答道:湘灵之神在月夜弹的瑟曲调太伤感了,我忍受不了那悲怨欲绝的曲调,不得不离开潇湘飞回到北方来。

钱起的诗虽多有应酬之作,但这首《归雁》却以奇特的想象和精巧的构思,抒发出作者内心深处那哀怨的真情。其空灵的境界和朦胧的诗意,都使本诗具有独特的艺术魅力。

归雁即北归之雁,大雁秋天飞往南方,春天飞回北方。诗用“归雁”起兴作比,引出诗人和大雁两个形象,从问雁而发,以雁答作结。似隐喻着诗人客羁他乡、盼望北归的思乡情怀,读来新颖别致,颇富余韵。

此诗仅用了短短的二十八个字,塑造出栩栩如生、善解人意、颇有灵性的大雁形象;描绘出水绿、沙明、苔青的潇湘景色;叙述了湘水女神鼓瑟的动人故事。这些丰富的内容得以充分表达,主要是依赖于诗人奇妙的艺术想像力和对诗篇的精心构思。

钱起人物履历

钱起,初为秘书省校书郎、蓝田县尉,后任司勋员外郎、考功郎中、翰林学士等。曾任考功郎中,故世称"钱考功",与韩翃、李端、卢纶等号称"大历十才子"。钱起长于五言,词彩清丽,音律和谐。因与郎士元齐名,齐名"钱郎"。

人为之语曰:"前有沈宋,后有钱郎。"对此,钱起很不满意,傲然说道:"郎士元安得与余并称也?"但是,朝廷公卿出牧奉使,若无钱、郎赋诗送别,则为时论所鄙。钱起诗作的题材多偏重于描写景物和投赠应酬。音律谐婉,时有佳句。

推荐
© 2024 满米百科