<看电影突然冒出的字幕问题!~比较难!-生活百科-满米百科
> 生活百科 > 列表
看电影突然冒出的字幕问题!~比较难!
时间:2024-12-23 20:28:02
答案

1。做配音的是一套译制人员。给光碟打字幕的是另一套译制人员。同样的一个电影,有的配音了,有的没配,所以制作光碟的尤其是盗版碟的就会弄一套翻译字幕(但肯定不是正版配音那一版电影的,因为他们不可能拿到那个渠道的资源),此后再有这个电影统统把字幕压进去。

另一种情况,配音是普通话或台湾国语,字幕是香港翻译拿过来直接压进去的,或者配音普通话字幕台湾国语等等。道理一样,都是两套译制人员。

2。你可以仔细看一下,加下划线的都是人名或地名等固定用语。

3。应付差事。通常引进国外影视作品是画面和声音分别交版费,字幕更是单独出来的,所以如果盗版碟不是直接拿到正版字幕,而要翻译一部美国片,是不会尽心尽力的在出现阿尔巴尼亚语时满世界找人特别翻译那不到20秒的几句鸟语的。

另一种情况是电影在拍的时候那些外国话就不打算让观众搞明白。起到效果就可。尤其是遇到土著人这种情节。反正知道是遇到蛮族了。观众就是要跟主角一样紧张不安却不知道要被他们怎么办。所以影片本来也没有翻译。

推荐
© 2024 满米百科