短歌行原文及翻译
对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。 何以解忧,唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。 但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。 我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇。 忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。 契阔谈宴,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。 绕树三匝,何枝可依?
山不厌高,海不厌深。 周公吐哺,天下归心。
翻译:
面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多 !
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。正是因为你们的缘故,我一直低唱着《子衿》歌。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。
当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。
远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。
明月升起 ,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?
高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。只有像周公那样礼待贤才,才能使天下人心都归向我.
注释:当:也是“对”的意思。几何:多少。朝露:早晨的露水。这里指人生短促,如朝露那样,
见日即干。去日苦多:一生中逝去的日子已经很多。即年岁迟暮之意。去日,已经逝去的岁月。
苦多,苦于太多。慨当以慷:指宴会上的歌声激昂慷慨。”慨当以慷”是“慷慨”的间隔用法。
当以,这里没有实际意义。何以:以何,用何,用什么。杜康:相传是最早造酒的人。晋张华《博物志》说:“杜康作酒。”这里指代酒。
子:对对方的尊称。衿jīn:古式的衣领,青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠:长久的样子。但:只是。沉吟:原指小声叨念和思索,这里指对贤才的思念和倾慕。呦呦yōu:鹿叫的声音。鹿鸣:指《诗经·小雅·鹿鸣》,这是一首宴客的诗,这里作者用来指欢迎贤才的心情。苹:草名,指艾蒿。
掇duō:拾取,采摘。“明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。”以明月的可望而不可取,比喻求贤才而不得。陌:东西向的田间小路。阡:南北向的小路。度:穿过。枉用相存:屈驾来访。枉用,这里是“枉驾”的意思。相:指代性副词,可译为“我”。存:问候,怀念。契阔:久别重逢。
乌鹊:乌鸦。三匝zā:三周。匝,周,圈。依:栖。山不厌高,海不厌深:这里是借用《管子·形解》中的话,原文是:“海不辞水,故能成其大;山不辞土,故能成其高;明主不厌人,故能成其众„„”意思是表示希望尽可能多地接纳人才。厌,嫌。周公吐哺bǔ, 天下归心:周公,即姬旦,西周武王之弟。因封的采邑在周(今陕西省岐山附近),故称周公。吐哺,吐出嘴里含着的食物。传说周公很重视人才,凡有士人来访,他立刻接待,所谓“一沐三握发,一饭三吐哺”(洗头发时士人来了,他就握发相见;吃饭时士人来了,他忙把嘴里嚼着的食物吐出来去接待)。归心:人心归服。