<满井游记原文及翻译注释-百科-满米百科
> 百科 > 列表
满井游记原文及翻译注释
时间:2024-12-23 21:26:32
答案

满井游记原文及翻译注释

 满井游记记叙了作者游历满井所看到的早春景色,抒发了作者喜悦的心情,表达了作者旷达,乐观的人生态度,体现作者厌恶官场生活,亲近大自然的情怀。以及寄情于山石草木的潇洒之情。下面是我为您收集整理的满井游记原文及翻译,学习中有困难的同学们可以看看,希望对你有帮助!

 原文

 燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。

 廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

 夫不能以游堕事而潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。

 译文

 北京一带气候寒冷,花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。拘束在一室之中,想出去不可得。每次冒风疾行,不到百步就(被迫)返回。

 二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;娇艳光亮,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻寰一样。柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。游人虽然还不旺盛,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。风力虽然还很强,然而走路就汗流浃背。举凡(那些)在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。(我这)才知道郊野之外未曾没有春天,可住在城里的'人(却)不知道啊。

 不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,恐怕只这个职位了。而此地正好离我近,我将从现在开始出游,怎能没有记述?(这是)明万历二十七年二月啊。

 注释

 第一段

 满井,明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。

 燕(yān)指今河北北部、辽宁西部、北京一带。这一地区原为周代诸侯国燕国故地。

 花朝(zhāo)节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日。

 犹:仍然。

 冻风时作(zuò):冷风时常刮起来。作,起。

 砾:小石块。

 局促:拘束。

 第二段

 和:暖和。

 偕:一同。

 东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。

 土膏:肥沃的土地。膏,肥沃。

 脱笼之鹄:从笼中飞出去的天鹅。

 冰皮:冰层,指水面凝结的冰层犹如皮肤。

 乍:刚刚,开始。

 鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。

 晶晶然:光亮的样子。

 新开:新打开。

 冷光:清冷的光。

 乍出于匣也:乍,突然。匣,指镜匣。

 山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。为,被。晴雪,晴空之下的积雪。

 娟然:美好的样子。

 拭(shì):擦拭

 如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。倩,美丽的女子。

 靧,洗脸。

 掠,梳掠。

 舒:舒展。

 梢:柳梢。

 披风:在风中散开。

 披,开、分散。

 麦田浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右。 鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。

 泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。

 茗,茶。罍,酒杯。

 蹇,这里指 驴。

 泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。

 泉,用泉水煮。

 茗,煮茶。

 罍,端着酒杯。

 蹇,骑驴。

 劲:猛、强有力。读jìng。

 虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使。

 浃(jiā):湿透。

 悠然自得:悠然,闲适的样子。自得,内心得意舒适。

 曝沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。

 呷,吸,这里用其引申义。

 鳞,代鱼。

 毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。 未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。

 第三段

 夫(fu):用于句子开头,可翻译为大概。

 堕(huī)事:耽误公事。堕,坏、耽误。

 潇然:悠闲自在的样子。

 惟:只

 此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。

 而此地适与余近:适,正好。

 恶(wū)能:怎能。恶,怎么。

 纪:记录。

 己亥:明万历二十七年(1599年)

;

推荐
© 2024 满米百科